© cc-foto: A guy named Nyal
Er werden vorig jaar 0,4 procent meer boeken verkocht, en met 43 miljoen exemplaren zelfs meer dan in de voorbije 10 jaar. Maar voor de Nederlandse taal is het nieuws minder goed. Een op de vijf boeken die in 2022 werden aangeschaft, was niet Nederlandstalig. Een stijging van maar liefst 20 procent ten opzichte van 2021, waarvan het grootste deel Engelstalig is. De Nederlandstalige uitgaven profiteren zelfs helemaal niet van de groeiende populariteit van boeken. Er werden 3 procent minder Nederlandstalige boeken verkocht. Dat maakt het CPNB, de brancheorganisatie voor het boekenvak, bekend.
CPNB-directeur Eveline Aendekerk: "De populariteit van boeken lijkt in 2022 duidelijk te bestendigen en dat is een mooie opsteker voor het leesklimaat in ons land, zeker ook omdat we zien dat dit in landen om ons heen niet het geval is. Ook weten lezers de weg naar de fysieke boekhandel en bibliotheek na alle ‘coronasluitingen’ weer te vinden. Maar we hebben als collectieve boekenvak ook een grote zorg: er zijn minder Nederlandstalige boeken verkocht. Eén op de vijf verkochte boeken is inmiddels niet in het Nederlands uitgegeven. Dat is voor de gehele keten van Nederlandse makers een zorgelijke ontwikkeling. Laten we het Nederlandse boek koesteren en het cultureel literaire klimaat in Nederland beschermen.’
Ook digitale boeken werden minder populair, althans de losse aanschaf daarvan. Er zijn 1% meer fysieke boeken verkocht terwijl de verkoop van losse e-boeken buiten abonnementsvormen voor het tweede jaar op rij is gedaald. Nederlandse fictie kende de grootste daling in verkoop.
Het aantal uitgeleende papieren boeken via de bibliotheek steeg met 34 procent tot 51 miljoen.
cc-foto: A guy named Nyal
Heb je een vraag, suggestie of wil je gewoon iets kwijt? Dat kan hier. Lees onze spelregels.
Het leesniveau gaat er al jaren op achteruit. Maar je moet ook kijken naar deelvaardigheden om dat gegeven te kunnen interpreteren. "Technisch lezen" is het probleem niet. Het lijkt er meer op Nederlandse leerlingen dat ze niet goed zijn in het nadenken over wat ze lezen. https://neerlandistiek.nl/2020/07/pisa-wat-kunnen-onze-15-jarigen-eigenlijk-niet/
Las net in de VK wat deskundigen er over zeggen. Conclusie: er is niks aan de hand. Dat de verkoop vorig jaar lager was dan het jaar daarvoor kwam omdat er vorig jaar geen echte bestsellers waren. Het heeft dus niets met ontlezing, kwaliteit, slecht onderwijs of luie jeugd te maken. Het is tijdelijk. Dat Engelse boeken het steeds beter doen is een trend die de meeste uitgevers al jaren zagen aankomen. Ze zijn goedkoper en blijkbaar is Engels lezen geen echte belemmering.
Ik weet niet of dat nu zo verrassend is. Aan de ene kant zijn Engelstalige boeken meestal goedkoper. Aan de andere kant wordt het aantal mensen in Nederland dat niet met de Nederlandse taal is opgegroeid, elk jaar weer groter. Kijk alleen al naar het grote aantal inwoners uit andere EU-landen. Het zou dus pas verrassend zijn als het percentage anderstalige boeken als onderdeel van de totale boekverkoop niet zou stijgen.
Kinderen mogen vanaf 4 jaar naar de basisschool. Zolang het onderwijs nog Nederlandstalig is groeit het merendeel van de kinderen nog steeds op met Nederlands.
Bij de kringloop en in de minibieb in het dorp maar heel weinig engelstalige boeken. Onlangs 3 boeken van Midas Dekkers voor 0,50 per stuk aangeschaft (De larf, Lichamelijke oefening en De kleine verlossing), maar eerst Airframe van Michael Crichton maar eens uitlezen.
Mijn AH heeft een weggeef kastje. Daar zit van alles in. De meeste boeken haal ik trouwens uit Noorwegen.
Het is goedkoper als je ze niet meer hoeft te vertalen. Plus kunst gebeurt veel meer in het Engels, dus is er in verhouding ook veel meer goede kunst in het Engels. Ik doe mijn best maar tot nog toe is mijn ervaring dat het niveau niet zo hoog is in de Nederlandstalige taal. Mischien omdat het maar een klein wereldje is en in het Engels meer kieskeurigheid mogenlijk is. Wat dan ook, een klein wereldje betekent minder te koop. Ik verzamel ook Japanse, Franse, Duitse, Taiwanese, en Koreaanse films en af en toe een serie, maar hoewel die soms hele speciale dingen te bieden hebben, die niet in de VS te vinden zijn, is het merendeel van ook die kunst Engels.
Niet besteed aan mensen die menen dat het vele sms-jes, appjes, en andere social media-berichtjes lezen de stelling van het ontlezen weerlegt, maar hier een long-read, die dezelfden dus ook niet aankunnen, op hun plaats zet. Uit The Atlantic. The People Who Don’t Read Books Identifying as someone who categorically rejects books suggests a much larger deficiency of character .- By Thomas Chatterton Williams https://www.theatlantic.com/ideas/archive/2023/01/kanye-west-sam-bankman-fried-books-reading/672823/
Mensen die nooit boeken lezen =/= mensen die vooral social media berichten lezen.
Logisch toch, Engels is eenvoudiger te leren en schrijven en Engels is overal en je kan er overal mee terecht. Waarom zou je nog Nederlands leren?
Nou, ik ben heel talig en Engels zit zo in mijn systeem dat ik er zelfs vaak in denk. Maar een Engels boek lezen, wat ik ook zeker vaak doe (ik verzamel Terry Pratchett in het Engels, na zijn boeken via de bieb in het Nederlands te hebben gelezen) is toch geen kattepis. Je kunt uit de context vaak wel opmaken wat een woord betekent, maar ik kom nog dagelijks onbekende woorden tegen
@PGS Waar heb je het over? Ik woon alles behalve in de Amsterdam bubble en overal om mij heen hoor ik Engels
@ Karingin Dan heeft u met Pratchett ook geen makkelijke schrijver gekozen. Hij verzon geregeld eigen woorden, slang en dialecten. Ook de zinsopbouw was geregeld vrije interpretatie. Maar dat gaf hem ook de mogelijkheid optimaal zijn humor te verwerken in de verhalen.
Engels schrijven is helemaal niet makkelijk. De syntax is anders en de spelling is allesbehalve transparant.
Mijn laatste aankoop: November, van Thomas Oldeheuvelt. Ik hoor er weer eens niet bij.
Logisch gevolg van de instorting van ons onderwijssysteem. De basisschool kan kinderen de basisvaardigheid niet meer bijbrengen. De leertijd blijft gelijk en wie gaat studeren, krijgt colleges in het (steenkolen) Engels.. Gek, dat we dan zien, dat er boeken inhet Engels verkocht worden. Tel op, doorgeleerd, betere banen, Engelse boeken!
Heeft niks met onderwijs te maken maar met uitgevers die niet meer Nederlandse boeken uitbrengen. Het staat er letterlijk.
Helaas, van der linden, die uitgevers brengen waar vraag naar is. Gerygrr heeft daar gelijk in en jij dus niet.
Gerygrr Ik kan niet zo goed inzien hoe slecht onderwijs een zo goede beheersing van het Engels op kan leveren, dat er wel in die taal gelezen wordt.
Labou, er is genoeg vraag maar die is te klein om de winstmarge te maken die uitgevers willen. . Dit speelt niet alleen bij boeken. Wat veel schrijvers doen is boeken in eigen beheer uitgeven, dus zelf laten printen en distribueren. Alleen blijven die aantallen vaak buiten de officiele dustributiecijfers. Los daarvan, het onderwijs de schuld geven slaat nergens op. Het is typisch zo'n afgrzaagde oude mannen opmerking dat vroeger alles beter was en de jeugd van vandaag niet deugt. Alleen zo'n opmerking al laat zien dat het onderwijs vroeger helemaal niet beter was.
@Labou "Gerygrr heeft daar gelijk in en jij dus niet." Gerygrr roept maar wat. Veel studies zijn niet in het Engels, laat staan steenkolen Engels.
En vervolgens zegt die van der linden precies hetzelfde als ik: het is niet economisch interessant dus gebeurt het niet.
Overigens, van der Linden: ik heb het nergens over het onderwijs gehad dus dat soort zure reacties slaan nergens op.
Leuke reacties op mijn verhaal! Dank voor het luisteren naar mijn geroep! Het is simpel. De schoolresultaten lezen en stillezen lopen terug. Kinderen verlaten de basisschool zonder het benodigde AVI niveau. Daarna moeten ze de vmbo doorlopen, ten minste 50% van alle leerlingen zit daar. Wie leert ze lezen? Wie leert ze stillezen? De meest gemotiveerde.leerlingen gaan naar het vwo. Zij leren door. Zij gaan studeren, waar ze in de collegezalen in het Engels college krijgen. Tel op, meer kansen, meer financiële ruimte, studie in het Engels…. De basisvaardigheid lezen is essentieel. De didactiek is essentieel. Wie doorschuift naar het lesgeven in lezen naar het vervolgonderwijs ziet niet dat daar geen didactische kennis aanwezig is. Leerlingen moeten boeken krijgen op hun eigen leesniveau geschreven en daarbij hun interesse wekken! Wij ouderen lazen vroeger boeken als : Alleen op de wereld.
Labou, Gerygrr heeft het over het onderwijs, ik zeg dat het eerder een commercieel probleem is, waarop jij zegt dat hij gelijk heeft omdat het een economische oorzaak heeft. Ik ben even de weg kwijt. Misschien dat jij de redenering nog kan volgen. Ik denk niet dat het een kwestie van onderwijs is. Leraren zijn zeker niet slechter dan ze vroeger waren en de jeugd is even onenthousiast over het feit dat ze op school zitten als wij dat waren.
Dat van der linden de weg kwijt is is zijn eigen schuld. Dat krijg je er van als je iemand aanspreekt over onderwijs terwijl die persoon het daar helemaal niet over had. Je moet die discussie met iemand anders voeren, niet met mij.
Vandaag staat een artikel in het Parool over de kansenongelijkheid in het onderwijs. Waar het basisonderwijs niet slaagt in het afleveren van kinderen die goed kunnen lezen en er inmiddels een kwart de school verlaat, die functioneel analfabeetis. Die groep zal toenemen. Er is geen eis vanuit de overheid, dat je minimaal het hoogste AVI niveau moet hebben behaald als je mag doorstromen. Dus gedurende het proces van leren lezen op het benodigde niveau wordt je naar de brugklas gestuurd. Daar mag men het gaan oplossen…… Niet voor dit zeer specialistische vak opgeleid en met leesboekjes met opeen jongere groep afgestemde inhoud is de leraar vmbo helaas niet goed toegerust om het leesniveau op te kunnen krikken. Wie doorleert, gaat Engels lezen… Wie niet leert lezen gaat sowieso niet lezen.
Er is niets zo belangrijk voor identiteit, cultuur en cohesie als taal. Ik heb zelf in andere landen gewoond, mijn partner is niet-Nederlands en ik weet daarom dat je best doen om de taal te leren de sleutel is voor integratie. Ik ben dan ook van mening dat we het Nederlands moeten koesteren, er trots op zijn en het voor nieuwe medelanders moeilijk moeten maken om hun leven hier te leiden zonder Nederlands te spreken. Om te beginnen in de publieke sector.
Middenman Helemaal eens. Hoe krijgen we mensen zo ver, dat ze dat niet alleen inzien maar ook de nodige stappen zetten om dat te bereiken.
Helemaal mee eens, maar op dat gebied lijkt er verder niet veel aan de hand? 'Er staan vijf oorspronkelijk Nederlandstalige boeken in de top 10. Oorspronkelijk Nederlandstalige boeken bezetten meer dan de helft van de Top 100 met in totaal 53 boeken. Dat zijn er zeven meer dan vorig jaar.' Gaat toch goed?
Het probleem is niet dat er geen vraag naar Nederlandse boeken is of dat we met zijn allen geen Nederlands willen lezen. Het probleem is dat maar 20% van alle boeken die uitgegeven worden naar het Nederlands vertaald wordt. Het is een commerciele beslissing van de uitgeverijen.
Kan het ook niet zijn dat Nederlandse boeken, vanwege de vaste boekenprijs, gewoonweg duurder zijn dan boeken uit het buitenland, waardoor met name Engelsttalige boeken sneller verkocht worden.
@Martin, er worden wereldwijd natuurlijk ook enorm veel boeken uitgegeven, niet alles is te vertalen. Via het internet kun je als consument tegenwoordig alle boeken vinden, reviews bekijken en ze bestellen. Dit lijkt me een tendens die niet te stoppen is.
Gelijk, niet alleen de vaste boekenprijs. De Engelstalige markt is vele malen groter.
Je merkt het ook aan de spelling van rabiatesque rechts, dat zich hier dikwijls afreageert op de geletterde deelnemer met een beschaafde opinie.
Volgens mij is het niveau van het Nederlands niet gebonden aan een politieke voorkeur.
@Hannes - u bewijst links een slechte dienst, door rechts te minachten en uzelf beter te vinden dan anderen. Helaas koren op de molen van rechts.
Hannes, rabiatesque is geen correct Nederlands. Rabiaat is al een bijvoeglijk naamwoord (of bijwoord).
Gezien jouw taalgebruik heb jij waarschijnlijk een universitaire opleiding gevolgd waardoor jij ver verwijderd bent van de realiteit. En "rabiatesque" is nogeneens een correct nederlands woord. Waarschijnlijk een leenwoord uit het frans.
Wat doe je weer dom reactionair. Stel je voor als Troelstra of Drees op arbeiders zouden hebben neergekeken om hun spelling en ze dan als onbeschaafd en rechts zouden wegzetten.
Het imiteren van het taalgebruik van Baudet strekt niet tot aanbeveling.
@oma "Het imiteren van het taalgebruik van Baudet strekt niet tot aanbeveling." Wat een rake typering!
Nederlandse taal raakt niet alleen steeds meer uit de gratie bij lezers. Er zijn behalve dat er steeds minder gelezen wordt door lezers steeds meer niet-lezers. Met name een in ongerede gevallen ontwikkeling bij jongeren die wel meer vaardigheden, zoals ook rekenvaardigheid, niet meer beheersen en het daarom laten afweten. Bij hen is het dan ook niet vooral een al dan niet verlenen van gratie om wel of niet te lezen maar een verminderd vermogen door gebrek aan oefening. Dat er ook minder e-books verkocht worden is dan een open deur.
"Nederlandse taal raakt niet alleen steeds meer uit de gratie bij lezers. Er zijn behalve dat er steeds minder gelezen wordt door lezers steeds meer niet-lezers. Met name een in ongerede gevallen ontwikkeling bij jongeren die wel meer vaardigheden, zoals ook rekenvaardigheid, niet meer beheersen en het daarom laten afweten. Bij hen is het dan ook niet vooral een al dan niet verlenen van gratie om wel of niet te lezen maar een verminderd vermogen door gebrek aan oefening." Ligt niet niet een taak voor het onderwijs om adequaat les te geven in taal en rekenen om zo het analfabetisme tegen te gaan? Men ziet het overigens ook terug in de gemiddelde talkshow op de Nederlandse televisie. Het gebruik van Engelse woorden neemt zichtbaar toe, terwijl er gewoon (niet verouderde) Nederlandse woorden voor zijn.
De jeugd leest meer dan ooit, meer dan mijn generatie bijvoorbeeld. Maar ze lezen geen boeken, ze lezen op hun mobieltjes. Kwalitatief lezen ze misschien minder, maar kwantitatief juist veel meer.
rvb, eens. De jeugd leest zich een ongeluk op hun mobieltje. Ze volgen het nieuws op de voet en zijn soms beter op de hoogte dan ik. En of een boek kwalitatief meer is dan een nieuws- of internetsite weet ik niet. Social Media, die zijn erg en blijkbaar speciaal in het leven geroepen voor mensen met een taalachterstand.
Als je zoals r v b en Martin het vele lezen van chats, appjes, en andere social media-berichtjes gelijkstelt aan leesvaardigheid dan bevestig je slechts hoe abominabel het ermee gesteld is. Leesvaardigheid houdt in dat je langere teksten, d.i. ook meer dan een boekbladzijde, laat staan de paar regels die bij social media aan de orde zijn, tot je kunt nemen. Aan dat onderdeel van leesvaardigheid, een van de meest fundamentele vermogens m.b.t. lezen, ontbreekt het steeds meer.
Fons, dat zeg ik niet. Als je het vertaalt naar tijdschriften dan leest de een de Prive en de ander de boekenbijlage van Vrij Nederland. Punt is dat de smartphone en het tablet media zijn die de oude deels vervangen. We klagen toch ook niet dat er minder kranten verkocht worden. Internet is een onuitputtelijke bron voor lezers. Voor longreads en voor korte artikelen. Ieders mediagebruik kent maar een grens en dat is de tijd die iemand er aan kan besteden.
Jeugdigen zitten tegenwoordig liever achter hun mobieltje dan dat ze een boek pakken. En daar wordt het Engels ze met de paplepel ingegoten.
"Jeugdigen zitten tegenwoordig liever achter hun mobieltje dan dat ze een boek pakken. En daar wordt het Engels ze met de paplepel ingegoten. " Vroeger was de jeugd ook niet zo veel geïnteresseerd in het lezen van literaire boeken. Eerst waren de boosdoeners de stripboeken, toen de televisie, daarna de computer en nu via de mobiele telefoon de smartphone. Een fenomeen dat van alle tijden is.
“De kinderen van nu houden van luxe, ze hebben slechte manieren, ze hebben minachting voor gezag, ze tonen geen respect voor hun ouderen, en houden van praten in plaats van sporten. Kinderen zijn nu de tirannen, niet de dienaren van hun huishouden. Ze staan niet langer op wanneer hun ouderen de kamer binnenkomen. Ze spreken hun ouders tegen, roddelen terwijl er gasten zijn. Ze eten snoepjes aan de tafel, kruizen hun benen en tiranniseren hun leraren. ― Socrates
Pabst, met Engels kun je meer in de wereld dan met Nederlands. Jongeren denken niet in landsgrenzen, ze zijn wereldburger.
Volrin, Dat citaat wordt onterecht toegeschreven aan Socrates, het is in feite geschreven door een student in Cambridge begin 20e eeuw.
@Kees Bedankt, dat wist ik nog niet. Desalniettemin is het punt dat gemaakt wordt, nog steeds relevant.
Jongeren brengen veel tijd door op het internet. Het internet bevat veel geneuzel, maar is ook een samenballing van kennis. Dat geldt met name voor het zakelijk deel van wikipedia en youtube (Zodra het over politiek of religie gaat, ontstaat een enorme bias, net joop.nl!).
Bij inburgering staat het leren van de Nederlandse taal nog steeds op nummer 1; dit onderzoek laat dus zien dat dat niet meer nodig is. Een podcast volstaat in veel gevallen.
Persoonlijk vind ik Engels een veel mooiere taal en fijner lezen.
Engels is een gemakkelijke taal om te leren, maar een afschuwelijke taal om naar te luisteren.
Wat iemand vindt is altijd persoonlijk. Dat had u kunnen weten wanneer je Nederlands een mooiere taal vind.
Volrin, Als ik een boek lees dan wil ik, net als wanneer ik naar een film kijk, niks missen. Hoewel ik Engels goed kan lezen, zijn er altijd uitdrukkingen of woorden die ik niet helemaal begrijp. Op internet is dat geen probleem maar in een boek vind ik dat storend. Trouwens als het op gesproken taal aankomt heeft Amerikaans mijn voorkeur. Veel makkelijker te begrijpen en veel minder bekakt. Bij Britten heb ik altijd het idee dat ze voortdurend indruk willen maken. En sommige Engelse streekaccenten zijn vermoeiend om naar te luisteren.
@Deja vu "Engels is een gemakkelijke taal om te leren, maar een afschuwelijke taal om naar te luisteren." Ben ik niet met u eens. Misschien het steenkolen Engels van bepaalde Nederlandse politici, maar in het algemeen vind ik het een mooie taal, zowel gesproken als geschreven.
@Jan Wijn "Wat iemand vindt is altijd persoonlijk. Dat had u kunnen weten wanneer je Nederlands een mooiere taal vind." Waar in mijn reactie heb ik ook maar geïnsinueerd dat mijn mening iets anders is dan een mening? Ik heb mijn mening niet als een argument tegen de Nederlandse taal of leesvaardigheid geplaatst.
@Zandb "Wat iemand ook persoonlijk vindt, zo iemand moeten we koesteren." Ik snap niet helemaal wat u probeert te zeggen. Wie moeten we koesteren? Iedereen die persoonlijk iets vind? Dus iedereen?
"De inhoud van deze reactie voldoet niet aan de spelregels. Het is niet (langer) mogelijk om te reageren."
Volrin Iemand die iets vindt, ach wat moet je er mee. Maar iemand die persoonlijk iets vindt, kijk daar zitten we op te wachten. Maar gezien uw antwoord aan Jan Wijn probeer ik u tevergeefs duidelijk te maken dat "persoonlijk iets vinden" als een pleonasme beschouwd moet worden.
@Martin "Volrin, Als ik een boek lees dan wil ik, net als wanneer ik naar een film kijk, niks missen. Hoewel ik Engels goed kan lezen, zijn er altijd uitdrukkingen of woorden die ik niet helemaal begrijp. Op internet is dat geen probleem maar in een boek vind ik dat storend. " Dat snap ik helemaal. "Trouwens als het op gesproken taal aankomt heeft Amerikaans mijn voorkeur. Veel makkelijker te begrijpen en veel minder bekakt. Bij Britten heb ik altijd het idee dat ze voortdurend indruk willen maken." Er zijn zoveel Engelse accenten, dat het een beetje raar is om te doen alsof er één manier is om Engels te spreken. " En sommige Engelse streekaccenten zijn vermoeiend om naar te luisteren." Dat vind ik ook van Amerikanen die met teveel 'twang' praten of contant het woord 'like' gebruiken.
@Zandb "Volrin Iemand die iets vindt, ach wat moet je er mee. Maar iemand die persoonlijk iets vindt, kijk daar zitten we op te wachten. Maar gezien uw antwoord aan Jan Wijn probeer ik u tevergeefs duidelijk te maken dat "persoonlijk iets vinden" als een pleonasme beschouwd moet worden." Waarom neemt u al van tevoren aan dat het ter vergeefs is? U heeft het nu duidelijk gemaakt. Het klopt alleen niet. Je kan 'persoonlijk vinden' namelijk gebruiken om uit te drukken dat je met niet bedoeld dat iedereen diezelfde mening moet zijn toegedaan.
Volrin Dat vind ik wel heel vreemd, dat wanneer u iets vindt, dat ik dan op het idee zou kunnen (of moeten?) komen dat ik er ook zo over 'moet' denken. Er is werkelijk niets mis met: Ik vind Engels een mooiere taal. Exacter kan je zoiets niet omschrijven.
@Zandb "Dat vind ik wel heel vreemd, dat wanneer u iets vindt, dat ik dan op het idee zou kunnen (of moeten?) komen dat ik er ook zo over 'moet' denken. " Omdat dat soms is hoe mensen communiceren: Wat voor muziek moeten we draaien vandaag? Ik vind rock muziek het beste. "Er is werkelijk niets mis met: Ik vind Engels een mooiere taal. Exacter kan je zoiets niet omschrijven." Als je bedoeling is om duidelijk te maken dat het niet je bedoeling is om anderen te overtuigen dat ook te vinden, is de manier waarop ik dat deed een redelijke en gangbare manier om dat te doen. Dat u er niet mee bekend bent, veranderd daar niks aan.