Als schrijftafelmoordenares kwam ik er gisteren stomverbaasd achter dat 'woord' en 'moord' maar één letter verschillen. Dat moet een betekenis hebben.
Zal wel zo gekomen zijn omdat mensen vroeger uit naam van hun protestantse geloof graag stierven voor hun woordje. Gok ik zo. In andere talen zijn het iig twee totaal verschillende woorden.
Maar als je ze omdraait - droom en droow - heeft er nog maar 1 van de 2 betekenis. Interessant, zou Lange Frans zeggen.
@Grietje Vleeshart: In het Frans lijken dood en woord op elkaar. i.p.v. moord. Het Nederlandse moord en woord volgt een meer Duits model. Het zal waarschijnlijk ook geen toeval zijn, maar ook dan hoeft het geen complot te zijn. Het komt blijkbaar doordat moord vroeger als een soort middel werd gezien om de ander monddood te maken. Het is dan ontstaan als een soort tegenhanger van woord.Wat synoniemen heeft men bestaan en leven.
In het Noors is het "ord" en "drap". Daar valt weinig mee te beginnen. "Mord" bestaat ook maar dat veronderstelt een intentie.
Wat betreft "ord" is de w er in de loop van de geschiedenis afgevallen. In het Norrønt was het al "orð" en afkomstig van het Proto-Germaanse *wurdą. Waarom het Engels en Nederlands de w hebben behouden weet ik niet (meer). Worm overkwam hetzelfde.