Joop

Google Translate spuwt duistere religieuze teksten uit

  •    •  
21-07-2018
  •  
leestijd 2 minuten
  •  
124 keer bekeken
  •  
9689518312_fc37124581_o

© cc-foto: Hldrmn https://flic.kr/p/fLejdy

Ga naar Google Translate , tik 19 keer het woord dog in (of kopieer deze reeks: dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog dog), zet de brontaal op Maori en de doeltaal op Nederlands. En dan verschijnt als deze tekst:
"Doomsday Clock is drie minuten om twaalf uur We beleven karakters en dramatische ontwikkelingen in de wereld, wat aangeeft dat we steeds vaker de eindtijd naderen en dat Jezus terugkeert"
Schermafbeelding-2018-07-21-om-09.08.26
Tik in het Somalisch in “ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag ag” en er verschijnt als Nederlandse vertaling: “Als een beëindiging van de overeenkomst tussen de stammen van het volk van Israël en de leden van de stam van het volk van Israël”
Op Reddit zijn er veel meer van dit soort voorbeelden gevonden. TranslateGate wordt het mysterie genoemd. Tik een reeks repeterende termen in en kijk wat er in het vertaalvenster gebeurt. Soms zijn dat gewone zinnen maar vaak duiken er zinnen op met een religieus karakter.
Zitten er geesten in de computer die geheime boodschappen doorgeven aan een select deel van de mensheid dat niets beters te doen heeft dan dit soort zaken uitproberen? Of is er misschien een andere verklaring? Google zelf vragen heeft geen zin want dat bedrijf geeft, heel gek, nooit antwoord als het gaat om de magische werking van de eigen producten.
Vice deed iets heel ouderwets en vroeg een expert hoe dit kan. Sean Colbath, een wetenschapper die bij BBN Technologies werkt aan computervertaling vermoedt dat het te maken heeft met de manier waarop Google Translate zichzelf leert vertalen. Daartoe wordt het systeem mogelijk bijbelteksten gevoed omdat die in de meeste talen beschikbaar zijn. Op het moment dat er vreemde teksten worden ingevoerd, raakt het systeem in de war en probeert alsnog met een tekst te komen. Met dit als resultaat.
Dus nee, de wereld gaat alweer niet ten onder. Althans, niet op deze manier.
cc-foto: Hldrmn
Delen:

Praat mee

Heb je een vraag, suggestie of wil je gewoon iets kwijt? Dat kan hier. Lees onze spelregels.

avatar

Reacties (18)

Cliff Clavin
Cliff Clavin22 jul. 2018 - 12:35

Wat betekent deze boodschap, die Google Translate stuurde? - ліфф Клавін - це побожний і відданий християнин з чарівністю, почуттям гумору та соціальної свідомості, і він є найкращим письменником на Joop. Was Babelfish dan toch beter?

6 Reacties
DanielleDefoe
DanielleDefoe22 jul. 2018 - 20:07

Dat denk ik niet. Er zijn wel meer (gratis) vertaalprogramma's in omloop maar geen enkele zo multi als GT.

Cliff Clavin
Cliff Clavin23 jul. 2018 - 10:56

Iemand vertelde me dat het Oekraïens is - maar wat betekent het toch?

LaBou
LaBou 23 jul. 2018 - 14:25

Dat zal jij niet weten. :-D

OlavM
OlavM23 jul. 2018 - 14:27

@ Cliff Clavin: De eerste letter van je voorletter is weggevallen. (Niet opgemerkt?). Vertaling: "Deze vrome en toegewijde Christen met gratie, humor en sociaal bewustzijn is de beste schrijver voor Joop." Wel ja, de doet het niet voor minder! :)

OlavM
OlavM23 jul. 2018 - 14:30

Herstel: de = je.

Cliff Clavin
Cliff Clavin23 jul. 2018 - 14:57

Haha, dank voor de antwoorden!

W-74
W-7422 jul. 2018 - 8:55

gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle gle vanuit het Nederlands naar Haïtiaans Creools en dan weer terug naar het Nederlands levert het volgende obscure tekstje op: "Whiteglas werd geglazuurd in de prachtige spiegel die veel mooie haartjes maakte die zo mooi waren dat het heel mooi ijs was dat vrij veel bevroren glazuur bevatte"

Starter2
Starter221 jul. 2018 - 16:24

Joepie, laten we ook weer platen achteruit gaan draaien.

Fritz Leiber
Fritz Leiber21 jul. 2018 - 13:50

Voor wie dit bericht gelezen heeft. Deel dit als u hen liefheeft niet met uw naasten. U zult zo dadelijk opgehaald worden van waar u zich bevindt. Doe niets om hieraan te ontkomen. Het is vergeefs.

hugo bergveen
hugo bergveen21 jul. 2018 - 11:09

Hoe komt iemand op het idee om 19x dog in te voeren en dat vanuit het Maori naar het Nederlands te laten vertalen? Ik verveel me ook wel eens, maar zoiets is nog nooit in me opgekomen.

3 Reacties
DanielleDefoe
DanielleDefoe21 jul. 2018 - 16:47

Een keer proberen is best leuk hoor. De "ag ag ag ag.. " etc van punjabi naar noors geeft ook een vreemde uitkomst maar er is geen duidelijke verwijzing naar bijbelteksten.

Peterrr3
Peterrr321 jul. 2018 - 19:07

Deze vraag vind ik eigenlijk nog interessanter dan hoe die vertaling tot stand is gekomen ;-)

José
José22 jul. 2018 - 5:25

Ik hoop in ieder geval dat degene die dit onvoorbereid ontdekte, niet aan een betrekkingswaan leed en dacht dat deze goddelijke boodschap speciaal voor hem daar neergezet was.

José
José21 jul. 2018 - 9:58

Brontaal Nederlands, doeltaal Pools, dog-reeks invoeren geeft het magische resultaat pies pies pies etc.

3 Reacties
DonDonaldSucks
DonDonaldSucks21 jul. 2018 - 17:39

Die vertaling is in elk geval zinniger.

Tom Meijer
Tom Meijer21 jul. 2018 - 19:35

Dat telt niet.

José
José22 jul. 2018 - 5:21

Het was een gevalletje serendipiteit dat ik ‘onderweg’ tegenkwam en leuk genoeg vond om even te delen. Meer niet.