Sfeerfoto van Joop
Joop
Joop

Hoe lang nog?

Boris Johnson verder in het nauw: kabinet loopt leeg, ministers vragen premier af te treden
Joop

Catalaanse vertaler Amanda Gorman moet opdracht inleveren: 'Verkeerd profiel'

  •  
11-03-2021
  •  
leestijd 1 minuten
  •  
US - POLITICS - INAUGURATION
De vertaling van het werk van de Amerikaanse spoken word-artieste Amanda Gorman levert op meer plekken in Europa moeilijkheden op. Nadat in Nederland Marieke Lucas Rijneveld de opdracht teruggaf na de nodige kritiek, heeft nu ook de Catalaanse vertaler de opdracht moeten afstaan. Volgens vertaler Victor Obiols voldeed hij uiteindelijk toch niet aan het gewenste profiel.
‘Mij is verteld dat ik niet geschikt ben voor de vertaling,’ aldus Obiols die onder meer verantwoordelijk is voor het vertalen van werken van William Shakespeare naar het Catalaans. ‘Ze trokken mijn kwalificaties niet in twijfel, maar er wordt gezocht naar iemand met een ander profiel, een jonge activist, bij voorkeur een zwart persoon.’
Obiols zegt niet precies te weten wie er achter zijn afzegging zit, of dat de uitgever van Gorman is geweest of haar agent. Hij is het er echter niet mee eens:
"Maar als ik een dichter niet kan vertalen omdat ze jong, vrouwelijk, zwart en een Amerikaan van de 21ste eeuw is, dan kan ik Homerus ook niet vertalen, want ik ben geen Griek uit de 8ste eeuw voor Christus. Of ik had Shakespeare ook niet kunnen vertalen, want ik ben geen Engelsman uit de 16e eeuw."
De 23-jarige Gorman verwierf plotselinge wereldfaam nadat zij haar gedicht The Hill We Climb ten gehore bracht tijdens de inauguratie van president Joe Biden. In haar werk is haar eigen positie als jonge zwarte vrouw een terugkerend thema.
Bron: Welt

Praat mee

Heb je een vraag, suggestie of wil je gewoon iets kwijt? Dat kan hier. Lees onze spelregels.

avatar

Reacties (130)

Jopine
Jopine12 mrt. 2021 - 22:54

Allemaal opinies van mensen die echt blind zijn voor de POC ervaring in een zeer witte wereld. Jullie weten niet waar jullie het over hebben, missen echt cruciale inside informatie, omdat je geen POC bent. Maar toch allemaal blijven filosoferen, visies en theorieën blijven spuien over waarom het niet uitmaakt wie het vertaalt. De vertaler moet goed zijn. Wie bepaalt dat nou? Ik wil eens een keer van andere mensen horen. Mensen zoals ik. We bestaan ook. De wereld mag daar ook van leren. Niet alweer dezelfde groep, op een plek gekomen en ‘goed’ geworden door de kansen die ze kregen omdat ze bij de groep horen. Snap dat dan. We kennen dat verhaal wel. Al die witte mannen die de wereld hebben gered. Nog een witte superheld want dat is standaard je weet wel. We snappen het. We snappen het allang. Het is jullie feestje, als jullie iets willen vertalen dan doen jullie dat. Zeggen dat kleur er niet toe doet, drukken het door en het leven gaat door. Mooi weer in the pocket. The rest of the world? Who cares? POC? Who cares. Nee je bent geen racist, je bent kleurenblind. Dus je ziet niet dat de boel potverdorie scheef is en dat er maar een saaie stem al eeuwenlang doordreunt. Want we zijn allemaal hetzelfde dus het maakt niet uit wie daar staat. En voor de ‘kleurenblinden’ onder ons: zoek s.v.p. op waarom die houding zo problematisch is. Dan kan je mogelijk toewerken naar een wereld waar kleur er niet meer toe doet. De zwarte Catalaan is een echte Catalaan. De zwarte Est is een echte Est. Dit soort dingen worden altijd maar weer in twijfel getrokken. Door wie eigenlijk? Precies. Your racism is showing. En tegen die persoon over de bedreigingen aan het adres van Marieke had. Op geen enkel moment gaf ik aan het goed te keuren. Dus waarom breng je het ter sprake? Associeer je mij met die mensen? Associeer je mensen die vinden dat een POC de vertaling moet doen met de mensen die Marieke hebben bedreigd?

Arend Wortel
Arend Wortel12 mrt. 2021 - 9:45

Als Chet Baker en Bill Evans nog leefden en muziek maakten, dan zouden ze intussen misschien ook wel te horen hebben gekregen dat ze door hun lichte huidskleur niet geschikt waren om jazz te spelen. Terwijl ze dat volgens mij toch heel aardig deden. Ik ben benieuwd wat zij van deze ontwikkeling zouden vinden. En die Eminem moet trouwens ook uitkijken! ;-)

3 Reacties
Mokker
Mokker12 mrt. 2021 - 11:06

Cultural appropriation is inderdaad ook zo'n wangedrocht gebaard door het intersectionele denken. Laat je niet in een hokje stoppen door die enge mensen!

Ch0k3r
Ch0k3r12 mrt. 2021 - 11:40

Eminem ligt al jaren onder vuur. Moet je voor de gein eens kijken hoe vaak Lord Jamar (van Brand Nubian) al niet heeft geroepen dat Em een gast is in het huis van hiphop. Rita Reys zal zich ook wel schuldig gemaakt hebben aan cultural appropriation.

P Haan
P Haan13 mrt. 2021 - 6:43

Eminem wordt regelmatig gecanceld, en geeft antwoord op zijn eigen manier. Luister maar eens naar Tone deaf. Piss Pissedofferson!

Ch0k3r
Ch0k3r12 mrt. 2021 - 7:29

Overigens. Vind het nu niet echt een geweldig gedicht ofzo. Begrijp die hele ophef over die Gorman niet.

4 Reacties
Jozias2
Jozias212 mrt. 2021 - 8:43

Gedicht is prima maar de messiaanse bejegening snap ik niet. Lijkt een beetje op hoe 'Pim' werd bejegend door zijn achterban.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 11:35

Het is een gelegenheidsgedicht. Niks mis mee.

Ch0k3r
Ch0k3r12 mrt. 2021 - 11:41

Ti's geen slecht gedicht, dat wil ik niet zeggen. Maar om nou te zeggen, wauw, hier sloeg ik stijl van achterover, nou nee.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 13:49

Nu de gelegenheid voorbij is de kans ook aanwezig dat het vrij snel in vergetelheid raakt.

Visionair NL
Visionair NL12 mrt. 2021 - 5:48

‘Ze trokken mijn kwalificaties niet in twijfel, maar er wordt gezocht naar iemand met een ander profiel, een jonge activist, bij voorkeur een zwart persoon.’ De ergste racisten zijn woke intellectuelen, dat blijkt maar weer eens.

2 Reacties
Zandb
Zandb12 mrt. 2021 - 8:04

Tja. de domheid van dat soort waardeloze uitspraken - "De ergste racisten zijn woke intellectuelen, dat blijkt maar weer eens." - is gemakkelijk aan te tonen. De beste voetballers komen uit Nederland, dat is gebleken. De mooiste bloemen komen uit Nederland, dat is gebleken. De slechtste mensen wonen in Duitsland, dat is gebleken. Witte mensen discrimineren het meest kwalijk, dat is gebleken. Enz.

Minoes&tuin
Minoes&tuin12 mrt. 2021 - 9:12

En de beste vertaler is een zwarte vertaler die niet het Catalaans dusdanig en in al zijn facetten, gevoelstemperatuur, beheerst , Catalaanse gevoelsbeheersing van de taal zodat hij/zij het wel/beter/goed kan vertalen? De beste vertaler is de beste vertaler en dat heeft dus niets te maken met blank en/of zwart, Catalaans of anderszins. Ze zijn nl. beiden even afhankelijk van elkaar qua gevoelsuitdrukking in de taal. Want waarom zou die zwarte vertaler dan wel automatisch de Catalaanse taal en gevoelsuitdrukkingen, aard, beter beheersen dan de Catalaanse vertaler. Beiden zijn nl. even belangrijk, de argumenten kloppen gewoon niet en zijn inwisselbaar.

Jopine
Jopine11 mrt. 2021 - 22:39

De reacties hier bevestigen eigenlijk waarom de vertaler niet wit moet zijn. Zelfs een witte vertaler die met de zwarte cultuur is opgevoed zou het niet moeten doen. Marieke Rijneveld heeft goed gedaan het werk terug te geven. Dat ze dat heeft gedaan ondanks de positieve houding van de auteur over haar als vertaler, zegt veel over hoe goed ze beseft waarom zij niet de geschikte persoon is. Ik vind de reacties hier echt typisch voor de heersende cultuur die zichzelf in alles wil zien en de ander wist. Je hebt geen flauw idee wat het is om zwart te zijn en ook geen flauw idee hoe destructief witte suprematie is. Het is ook heel subtiel. Maar dat zie je alleen als je vaak genoeg ermee te maken krijgt. Your white supremacy is showing. (Verontwaardigde reacties/ ik zie geen kleur/ dat is ook racisme tegen 'blanke' mensen in 1,2,3...)

4 Reacties
Jozias2
Jozias211 mrt. 2021 - 23:17

dat mag je vinden maar ik lees geen enkel tegen argument tegen de vele argumenten die genoemd zijn.

Fredje3
Fredje312 mrt. 2021 - 7:43

[(Verontwaardigde reacties/ ik zie geen kleur/ dat is ook racisme tegen ‘blanke’ mensen in 1,2,3…)] Valt wel mee denk ik? Waarom zouden we iemand met de denkwijze van Geert Wilders nu een racist gaan noemen? Marieke Rijneveld is door bedreiging en ophef beperkt in haar vrijheid terwijl zij zelf gekozen was door het team van Amanda Goreman en dan moet je wel echt ziek zijn dit goed te keuren.

Zandb
Zandb12 mrt. 2021 - 8:08

Jopine Wat u verlangt, dat hoeft ook helemaal niet. Je moet gewoon een goede vertaling kunnen leveren. Ik zou niet weten, wat de kleur van een vertaler er toe doet, wanneer je niet weet wat de kleur van de vertaler is. Ik bedoel: Het zou pas van belang zijn, wanneer je feilloos, feitelijk aan kunt tonen, wanneer een vertaler wit of zwart is.

Ch0k3r
Ch0k3r12 mrt. 2021 - 11:43

Alsof je als een POC woonachtig in Spanje ofzo ook maar enige feeling hebt met een POC die in the Bronx is opgegroeid.

MAD1950
MAD195011 mrt. 2021 - 22:29

Er zijn ongeveer 1 miljoen mensen die Estisch spreken. Daaronder zijn ongetwijfeld ook een paar zwarte mensen. Maar ook zwarte vertalers? En als die er niet zijn, mag het gedicht dan wel in het Estisch worden vertaald? Gewoon een vraagje dat bij me opkomt.

1 Reactie
DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 9:01

Fries heeft ook een probleem, maar wie weet.

Tom Lucassen
Tom Lucassen11 mrt. 2021 - 21:09

Ephimenco heeft hier een goede column over geschreven in Trouw, ben het roerend met hem eens.

Djennica
Djennica11 mrt. 2021 - 20:22

De ironie van deze kwestie is echt geweldig. Racisme met discriminatie bestrijden, hoe verzin je het.

1 Reactie
Ch0k3r
Ch0k3r12 mrt. 2021 - 7:22

Daarvoor moet je Critical Race Theory gestudeerd hebben en niet meer dan 10 hersencellen hebben. En vervolgens genoeg mensen met 5 hersencellen vinden die met je mee schreeuwen. Het is echt ongelooflijk. Ik dacht dat we naar een maatschappij toewerken waar huidskleur niet ter zake doendend was. Maar als je nu zegt dat het je geen reet uitmaakt of iemand blank of zwart, dan ben je een racist.

Nina Numsbergh
Nina Numsbergh11 mrt. 2021 - 19:20

Het politiek correcte identiteitsdenken heeft vooral zelf sterke racistische uitsluitingskenmerken. De Zuid-Afrikaanse joodse schrijfster Nadime Gordimer kreeg er al lang geleden met deze intolerantie te maken. Ze had er zeker een goed antwoord op. (Some of her most difficult moments came in the 1970s, when the black consciousness movement sought to exclude whites from the fight for majority rule. That period cut her off from many intellectuals and artists and left her work vulnerable to criticism from many black Africans, who contended that a white author could never authentically tell a story through the eyes of a black character. Ms. Gordimer fought off that accusation, saying, “There are things that blacks know about whites that we don’t know about ourselves, that we conceal and don’t reveal in our relationships — and the other way about.”) https://www.nytimes.com/2014/07/15/books/nadine-gordimer-novelist-and-apartheid-foe-dies-at-90.html

FransAkkermans1947
FransAkkermans194711 mrt. 2021 - 19:19

Jules Nyerere was de eerste president van het onafhankelijk geworden Tanganyika. Ze kozen voor het Kiswahili als nationale taal. Dat was bijzonder want de meeste nieuwe staten kozen (meestal om praktische redenen) voor het Engels of Frans, de taal van de kolonisator. Om aan te tonen dat deze Afrikaanse taal goed bruikbaar was om toegang te krijgen tot 'wereldliteratuur' vertaalde hij zelf enkele stukken van Shakespeare (dat was ongeveer de norm) in het Kiswahili. Ik weet niet of hij daarin geslaagd is, maar dit voorbeeld laat zien dat vertalen ook toen niet een politiek neutrale aangelegenheid was.

1 Reactie
DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 9:08

Na Shakespeare de meest opgevoerde toneelschrijver Ibsen wordt/is ook veelvuldig vertaald. https://www.hf.uio.no/is/english/research/projects/ibsen-in-translation/

Minoes&tuin
Minoes&tuin11 mrt. 2021 - 18:27

Gewoon niet vertalen is ook een optie!

2 Reacties
Tom Lucassen
Tom Lucassen11 mrt. 2021 - 21:11

Gewoon de beste keus zwart of wit, maar nu zorgt zwart er dus weer voor dat ze een reden hebben om weer gediscrimineerd te worden. Het is net als met feministen; alle mannen zijn slecht want we zijn zo lang achtergesteld, tja dan vraag je er bijna om. Black Lives en Feminisme zijn beide weinig emancipatoir.

DanielleDefoe
DanielleDefoe11 mrt. 2021 - 21:53

????

Jaco38
Jaco3811 mrt. 2021 - 17:49

“Karingin: Dáár gaat het om peeps, niet zozeer omdat een blanke niet gekwalificeerd zou zijn, maar om het feit dat zwarte schrijvers bijna geen kans maken. Blijkbaar is positieve discriminatie de enige manier, zoals dat trouwens op wel meer vlakken geldt” Daar lijkt het niet op, de gedachte is dat een zwarte vertaler meer (!) geschikt is. Van positieve discriminatie zou sprake zijn als bij gelijke geschiktheid de voorkeur uitgaat naar een zwarte vertaler ipv een blanke. Als het idd om positieve discriminatie gaat kan ik daar nog wel in meekomen, dit is soms de enige manier om ondervertegenwoordiging recht te trekken. Maar de gedachte is dat een zwarte vertaler per definitie meer gekwalificeerd is om het werk van een zwarte dichter te vertalen slaat nergens op, ook gevaarlijk omdat logischerwijs dan een blanke vertaler meer gekwalificeerd is om het werk van blanke dichters te vertalen.

Markzelluf
Markzelluf11 mrt. 2021 - 17:02

De situatie is bijzonder, maar het geeft wel aan hoe veel ‘woker het Britse koningshuis is dan ik. Neem de situatie rond Meghan. Ik wist niet eens dat ze een gekleurde huid heeft, maakt me ook niet uit, eerlijk gezegd. Maar met het oog op de selectie van een toekomstige biograaf van de nog ongeboren baby van hun kleinzoon , houden ze nu al rekening met de vermoedelijke hoeveelheid pigment. Hoe invoelend wil je het hebben?

1 Reactie
Mokker
Mokker11 mrt. 2021 - 19:01

Dat is niet invoelend, dat is nu wat men bedoelt met 'deugen'. Voor de buhne laten zien hoe erg jij met 'minderbedeelden' begaan bent, waarbij ze niet eens door hebben hoe laagdunkend en denigrerend het eigenlijk is om mensen met een bepaalde huidskleur vanzelfsprekend als hulpbehoevend te behandelen.

Sarajlija
Sarajlija11 mrt. 2021 - 16:49

stokkickhuysen, Hoe wil jij dat aanpakken? Wie mag dat vertalen van jou, heb jij wereldlijst al klaar? Hoe zit dat vertalers uit Rusland, China en Irak? Of met vertalers uit Nigeria of Soedan? Doet huidskleur of gevoel toe? Vertalen is een ambacht volgens mij net als kunst. Moeten wij in de toekomst alles volgens sleutel verdelen of laten wij dat aan deskundige over? Ik heb ervaring met de sleutels en ga voor deskundige en jij?

JaapBo
JaapBo11 mrt. 2021 - 15:47

Enige positieve discriminatie is niet verkeerd als het gaat om een groep met achterstand, maar bedenk dat dan voordat je mensen gaat vragen ...

5 Reacties
Balgehakt
Balgehakt11 mrt. 2021 - 18:51

Positieve discriminatie is discriminatie van een misschien wel beter gekwalificeerd persoon. Je moet mensen op hun kennis en kunde selecteren niet op kleur afkomst enz enz positieve discriminatie bestaat niet.

EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 22:48

Positieve discrimantie is soms te overwegen maar brengt vaak de verkeerde persoon op de goede plaats. In de VS heeft affirmative action dan ook niet het succes opgeleverd dat ervan verwacht werd.

Mokker
Mokker12 mrt. 2021 - 11:10

Je ondergraaft met positieve discriminatie eigenlijk intrinsiek al de positie van degene die je zegt vooruit te willen helpen. Een 'excuustruus' wordt er dan bijvoorbeeld gefluisterd.

EenMening
EenMening12 mrt. 2021 - 20:41

@Mokker Positieve discriminatie heeft als doel bepaalde mensen kansen te bieden. Maar het kan heel goed zijn dat die mensen deze vorm van steun nodig omdat ze gewoon niet goed genoeg zijn. In de praktijk is het vaak een vorm van suboptimalisatie.

JaapBo
JaapBo12 mrt. 2021 - 20:54

Positieve discriminatie is legitiem, maar alleen als een bepaalde groep een achterstand heeft. En het hoeft niet beslist te betekenen dat de beste kandidaat afgewezen wordt, want er kan ook sprake zijn van gelijke geschiktheid. Het is trouwens ook zo dat teams die diverser zijn i.h.a. beter presteren.

henk-alexander
henk-alexander11 mrt. 2021 - 15:37

Natuurlijk is het niet ongebruikelijk dat een zekere mate van geëngageerdheid en vakkundigheid verlangd wordt om een geesteskind van iemand te interpreteren in woord of beeld. In deze ‘Catalaanse’ casus is sprake van afwijzing op grond van etniciteit en ideologie als we art. 1 van het VN verdrag tegen rassendiscriminatie (1965, 1969) op ons in laten werken, daar staat: ‘…elke vorm van onderscheid, uitsluiting, beperking of voorkeur op grond van ras, huidskleur, afkomst of nationale of etnische afstamming die ten doel heeft de erkenning, het genot of de uitoefening, op voet van gelijkheid, van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden op politiek, economisch, sociaal of cultureel gebied, of op andere terreinen van het openbare leven, teniet te doen of aan te tasten, dan wel de tenietdoening of aantasting daarvan ten gevolge heeft.’

Molly Veenstra
Molly Veenstra11 mrt. 2021 - 15:36

Zou mevrouw Gorman zich bewust zijn van de onrust die ze heeft ontketend onder haar Europese publiek? Heeft zij zich daar over uitgesproken? Het is voor haar uiteraard lastig te beoordelen of een vertaling in een taal die ze niet beheerst voldoet aan de nodige kwaliteitscriteria, maar daar gaan deze discussie niet over. Of haar werk slechts vertaald kan worden door een zwarte vertaler of vertaalster is een kwestie waar ze best een mening over zou kunnen hebben. Het lijkt me dat haar Europese uitgevers daar eens naar zouden moeten vragen.

2 Reacties
ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 20:09

Waarom zouden die uitgevers daar eens naar moeten vragen? Iedereen hier is vast overtuigt dat het om de huidskleur gaat.

Molly Veenstra
Molly Veenstra12 mrt. 2021 - 10:24

@Ton De mening van 'iedereen hier' over de relevantie van de huidskleur van de vertaler doet er niet toe. Veel interessanter is de mening van Amanda Gorman zélf.

Bert de Vries
Bert de Vries11 mrt. 2021 - 15:26

Racisme bestrijden met racisme: geniaal.

BlackUhuru
BlackUhuru11 mrt. 2021 - 15:15

Beheersing van het schrift is cultural appropriation, enkel wat mensen afkomstig van tussen de Eufraat en de Tigris zouden zich met het vastleggen van taal bezig mogen houden. Dan hadden we dit gekke vertaal gedoe ook niet gehad.

5 Reacties
DanielleDefoe
DanielleDefoe11 mrt. 2021 - 20:39

Mwa, schrijven is op meer plaatsen in de wereld los van elkaar uitgevonden ook in Egypte, China en in Meso-Amerika leerde ik tijdens mijn masterstudie. In Europa waren we er wel laat bij. Pas in de 2e eeuw na Chr. hadden de Germaanse stammen een eigen schriftsysteem het Futhark. De letters lenen zich goed voor het kerven in hout. Spijkerschrift daarentegen is erg handig voor kleitabletten.

EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 22:55

@Danielle Griekenland is toch echt Europa. Het lineair-B, dat gewoon Grieks bleek te zijn, stamt waarschijnlijk uit de 15e eeuw voor Christus. Dit lettergreepschrift werd ontcijferd door Michael Ventris, Het Griekse alfabet dateert van ongeveer 800 VC. Het is ontleend aan het Foenisische alfabet.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 8:33

Punt is dat in bepaalde delen van de wereld werd geschreven zonder import uit Mesopotamie. Grieks heb ik niet genoemd.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 8:36

Off topic: voor het Inuit is pas recent een syllabissche schrijftaal ontworpen .

OlavM
OlavM13 mrt. 2021 - 1:21

Ook b.v. het Quechua (met diverse dialecten) wordt nog maar vrij recentelijk op schrift gesteld. Dat proces is nog bezig.

CUTTHECRAP2
CUTTHECRAP211 mrt. 2021 - 14:32

Ik heb nog nooit zo'n imbeciele voorstelling gezien. Als een uitgever onzeker is over de kwaliteit van zijn vaste groep van vertalers, waarom dan niet meerdere om hun versie vragen? Het gaat om de literaire kwaliteit van de vertaling en die heeft echt helemaal niets te maken met de achtergrond van de vertaler. Het moet niet gekker worden. Dit is ziek.

2 Reacties
Mokker
Mokker11 mrt. 2021 - 16:40

Ik ga bijna denken dat deze hele poppenkast onderdeel is van het marketingplan. Lekker om racistische huidskleur redenen iemand zijn opdracht afpakken en daar de publiciteit mee halen. Nou Amanda, die publiciteit heb je bij deze, maar je boeken heb ik nu toch wel een dusdanig vooroordeel over dat ik ze maar niet ga kopen.

OlavM
OlavM13 mrt. 2021 - 1:13

@ Mokker: [Nou Amanda, die publiciteit heb je bij deze, maar je boeken heb ik nu toch wel een dusdanig vooroordeel over dat ik ze maar niet ga kopen.] Hahaha, alsof je er überhaupt in geïnteresseerd zou zijn geweest.

stokkickhuysen
stokkickhuysen11 mrt. 2021 - 14:24

Ik hoop trouwens dat het gedicht geen verwijzing naar Blackface maakt, dat wordt pas een echt probleem in de Nederlandse vertaling.

1 Reactie
ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 15:08

Praat niet over ´de Nederlandse vertaling´ maar liever over de vertaling naar het Nederlands. Bij ´de Nederlandse vertaling´ denk ik, na wat moeite, aan de 80-jarige oorlog.

stokkickhuysen
stokkickhuysen11 mrt. 2021 - 14:23

Vreemd verhaal ook over Homerus Vooruit, vanaf nu praten we over de 'minst ongeschikte'.

1 Reactie
DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 8:39

halfvol/halfleeg.

Sarajlija
Sarajlija11 mrt. 2021 - 14:23

Ik krijg steeds meer gevoel dat om marketing stunt gaat. Een simpele gedicht die moet zo veel geld opbrengen en daarvoor worden alle middelen ingezet. Uitgevers maken bewust " verkeerde " keuze om aandacht vast te houden en maken misbruik van huidige ontwikkelingen. Zou mij niks verbazen. Nu is zo veel ophef om vertalers en ik wil graag weten wie het meest verdient hier aan.

1 Reactie
DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 8:56

Over het algemeen is er weinig belangstelling voor dichtbundels. Er valt zelden iets aan te verdienen.

stokkickhuysen
stokkickhuysen11 mrt. 2021 - 13:32

'Mij is verteld dat ik niet geschikt ben voor de vertaling' Ah daar komt de katholiek uit de mouw. Het was beter gewseest het gedicht te lezen, te begrijpen, en dan te zeggen ; 'kunnen we niet iemand anders een kans geven?'

OlavM
OlavM11 mrt. 2021 - 13:22

Pijnlijk. Het is zeker waar dat het van belang is dat een vertaler know-how heeft over en feeling met de achtergrond van de te vertalen auteur en in dit geval ook van het racisme zoals dat zich manifesteert in de VS. Maar dat zijn kwalitatieve eisen die niets van doen hebben met huidskleur op zich.

19 Reacties
Karingin
Karingin11 mrt. 2021 - 13:33

Dat is echt een verkeerde inschatting van de publisher, die had van te voren een duidelijk profiel op moeten stellen. De discussie is vermoeiend omdat het gepeupel niet begrijpt wat erachter zit en onmiddellijk van reverse racism spreekt, maar het is gewoon terecht dat zwarte auteurs/vertalers hun bek opentrekken omdat ze nooit aan bod komen in 't wereldje, en zelfs blijkbaar niet in overweging worden genomen als het een van hen betreft. Dáár gaat het om peeps, niet zozeer omdat een blanke niet gekwalificeerd zou zijn, maar om het feit dat zwarte schrijvers bijna geen kans maken. Blijkbaar is positieve discriminatie de enige manier, zoals dat trouwens op wel meer vlakken geldt

EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 13:43

@Karingin De wal keert het schip. Het blijkt weer eens dat het intersectionele woke denken een enigszins doorgedraaide versie van normaal feminisme is. Er is wel wat voor de zeggen dat Amanda Gorman zelf bepaald wie haar vertaalt. Het is immers haar werk. Iedereen met poëtisch talent kan natuurlijk zijn/haar eigen 'overzetting' maken en die publiceren op het web.

Jozias2
Jozias211 mrt. 2021 - 13:55

@Karingin Dat is toch een hele andere discussie. Moet een werk vertaald worden door iemand met dezelfde huidskleur of moeten donkere vertalers voldoende kans maken. Ik ben er zeker voor dat ook vertalers met een donkere huidskleur net zo goed aan bod moeten komen als iemand met een blanke huidskleur. Maar ik hoop voor de vertalers met een donkere huidskleur dat ze voor meer worden ingezet dan het vertalen van deze activiste. Een donkere of een blanke huidskleur zou voor het vertalen van Shakespeare niet uit moeten maken noch bij het werk van deze Gorman.

Satya
Satya11 mrt. 2021 - 14:03

Olav Hoe lang zijn wij genegeerd, gekleineerd en vernederd om onze huidskleur?

Frans Kwakman
Frans Kwakman11 mrt. 2021 - 14:45

Satya - het racisme dat boven komt drijven bij de aanwijzing voor de vertaling van een gedicht is in mijn ogen weerzinwekkend. Als dat inderdaad zo is dat blanke mensen niet een verhasl van een zwarte mens kunnen vertalen is er iets ontzettend mis. Ik denk dat het de geest van de tijd is, met BLM etc, en dat die geest spoedig over zal zijn. Ik raad je aan je te verdiepen in de geschiedenis van Zuid-Afrika, met name dus in meneer Mandela. Ooit zullen die gevoelens van je er niet meer zijn. Voor jou niet meer, maar ik hoop dat jouw nakomelingen naar mij kijken zonder als eerste mijn huidskleur te zien.

DanielleDefoe
DanielleDefoe11 mrt. 2021 - 14:46

Catalaans is een van de vele minderheidstalen in Europa en qua aantal sprekers staat de taal er beter voor dan bv. het Fries. Niettemin is er reden tot zorg omdat de meeste native speakers aan de oude kant zijn. Wat dat betreft is Obiols een goed voorbeeld. Een jonge zwarte activist met Catalaans als moedertaal lijkt mij moeilijk te vinden.

Kees van Bemmelen
Kees van Bemmelen11 mrt. 2021 - 16:08

Karingin, "Dáár gaat het om peeps, niet zozeer omdat een blanke niet gekwalificeerd zou zijn, maar om het feit dat zwarte schrijvers bijna geen kans maken." Nou ja, als het er om gaat zwarte vertalers een kontje te geven is het één ding, ik hoor toch ook wel mensen dingen zeggen die richting standpunt epistemologie gaan: je kunt als blanke nooit begrijpen, etc.

Satya
Satya11 mrt. 2021 - 16:47

"Als dat inderdaad zo is dat blanke mensen niet een verhasl van een zwarte mens kunnen vertalen is er iets ontzettend mis." Het gaat niet over kunnen. Dit gedicht heeft een symbolische waarde, na vele generaties als minderwaardig te zijn weggezet begrijp ik niet waarom er in dit geval niet aan die symbolische waarde is gedacht. Dat stoort mij best wel. Ik begrijp niet wat hier racistisch aan is. Is het een geschiedenisboek of een gedicht zonder deze symbolische waarde ligt dat al weer heel anders. Hoe kom je erbij dat ik eerst jouw huidskleur zie? Ik beoordeel iedereen op zijn acties, laatst schreef ik dat ik het verwijt van wit privilege slecht trek, als ik naar de steun kijk die MLK en Mandela kregen van blanken gaven zij dat raciaal privilege vrijwillig op. Het bestaat hoor in zekere mate, volgens mij is er alleen geen grond om dat elke blanke aan te rekenen. Dat doet alleen niets af aan de geschiedenis waarin dit gedicht volgens mij een aparte status heeft vanwege het symbolische waarde die het heeft gekregen.

Balgehakt
Balgehakt11 mrt. 2021 - 18:55

Karingin 11 maart 2021 at 14:33 Of ze zijn niet goed genoeg zou dat het gewoon niet kunnen zijn ?

MaxMax2
MaxMax211 mrt. 2021 - 18:57

@Satya Onderscheid maken op iemands huidskleur is racisme.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 20:20

F, ´´Ik raad je aan je te verdiepen in de geschiedenis van Zuid-Afrika´´ Om de USA te begrijpen? Rot toch op met je onzin.

Satya
Satya11 mrt. 2021 - 21:01

Max Hoe maak ik in mijn reactie onderscheid op basis van huidskleur op een manier waar iemand schade door ondervindt? Zeg ik dat een blanke de tekst niet kan vertalen? Ik vind het eerder een culturele aangelegenheid. Zeg ik dat blanke mensen slecht of minderwaardig zijn of iets niet zouden kunnen? Ik ben van mening dat dit een zeer specifiek geval is en zo behandeld dient te worden.

Frans Kwakman
Frans Kwakman11 mrt. 2021 - 21:08

Ton - ik heb grote bewondering voor meneer Mandela. Dit gaat over racisme, dus jouw kreet over de VS is niet ter zake. En weet je, je mag net zo vaak rot op schrijven als je wilt. Lucht het op?

Satya
Satya12 mrt. 2021 - 6:01

"Of ze zijn niet goed genoeg zou dat het gewoon niet kunnen zijn ?" Dat jij dat wilt geloven blijkt uit jouw alt right commentaren. Nee, ik durf te zeggen dat veel donkere mensen een betere beheersing van de Engelse taal hebben als blanke Nederlanders. Veel van ons zijn namelijk met Engels opgegroeid. Daarnaast zijn in Nederland donkere mensen actief als spoken word artiesten in het Engels.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 8:54

Culturele kennis is zeker belangrijk maar normaliter vertalen professionele vertalers van de vreemde taal naar de moedertaal. Dat is dus in dit geval Catalaans.

Minoes&tuin
Minoes&tuin12 mrt. 2021 - 9:03

Karingin Vreemd dat je dan ineens weet/zegt dat die zwarte vertaler wel een prima kennis zou hebben van de Catalaanse taal en het Catalaans denken/voelen/ taalkundige gevoelstemperatuur niet zou beter zijn. Je kunt immers jouw argument gewoon omdraaien! Dan kom je toch weer terug op de kunde en kracht van de vertaler als puur vertaler.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 9:38

De uitgever Univers in Barcelona beweert te zijn teruggefloten door de Amerikaanse uitgever van Gormans gedicht. Gorman zelf hoeft er niet aan te pas zijn gekomen.

Balgehakt
Balgehakt12 mrt. 2021 - 14:05

@ Satya 12 maart 2021 at 07:01 Wie heeft het hier over Engels ?

OlavM
OlavM13 mrt. 2021 - 0:56

@ Satya: [Hoe lang zijn wij genegeerd, gekleineerd en vernederd om onze huidskleur?] Deze reactie vind ik onbegrijpelijk, gezien wat ik schrijf. Het gaat mij om de vraag, waarom iemand niet gekwalificeerd zou (kunnen) zijn om literatuur te vertalen, als hij/zij de desbetreffende taal goed kent en ook de achtergronden van het desbetreffende werk. Zo bestaan van b.v. het werk van James Baldwin prima vertalingen van niet-zwarte vertalers. Ik noem maar wat. Uiteraard is het volkomen gerechtvaardigd als men wil kiezen voor een zwarte vertaler. Dat is mijn punt helemaal niet. Maar goed, iets verderop geef je wat meer verduidelijking. DanielleDefoe schrijft: "Een jonge zwarte activist met Catalaans als moedertaal lijkt mij moeilijk te vinden." Dat vermoeden deel ik sterk.

Dick Roelofsen
Dick Roelofsen11 mrt. 2021 - 13:15

Gewoon Google Translate gebruiken.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 13:13

´´Gorman verwierf plotselinge wereldfaam´´ Waarschijnlijk omdat nog niemand het begrijpt ????

EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 13:11

Intersectioneel denken is een doorgedraaide versie van het normale feminisme.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 12:59

´´Mij is verteld dat ik niet geschikt ben voor de vertaling´´ Boeie toch? Heb je zelf geen mening?

7 Reacties
erikbos
erikbos11 mrt. 2021 - 13:02

@Ton14024 Het punt is dat hij een werkopdracht had gekregen die nu ingetrokken is omdat zijn huidskleur verkeerd is.

MarcoG
MarcoG11 mrt. 2021 - 13:32

Ja dat heeft hij wel. Het staat er zelfs: Hij is het er echter niet mee eens: Maar als ik een dichter niet kan vertalen omdat ze jong, vrouwelijk, zwart en een Amerikaan van de 21ste eeuw is, dan kan ik Homerus ook niet vertalen, want ik ben geen Griek uit de 8ste eeuw voor Christus. Of ik had Shakespeare ook niet kunnen vertalen, want ik ben geen Engelsman uit de 16e eeuw. Maar er is niet veel dat je kan doen als ze de opdracht van je afpakken.

DanielleDefoe
DanielleDefoe11 mrt. 2021 - 14:23

Niet vertalen is ook een optie en anders Google Translate al levert dat ook wel eens onbegrijpelijke resultaten op Quan arriba el dia ens preguntem on podem trobar llum en aquesta ombra interminable? La pèrdua que portem, un mar que hem de vadear.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 14:56

E, waar staat dat? M, Joop schrijft ´´Hij is het er echter niet mee eens´´ Het argument: Ik kom niet uit de 8e of 16e eeuw. Laatste nieuws, er loopt niemand rond uit de 8e of 16e eeuw. Hallo domdo´s. Weinig keus dus. Snappie?

MarcoG
MarcoG11 mrt. 2021 - 15:22

Vroeg aan de wijn gegaan Ton? Hij vind dat hij wel geschikt is. Dat jij het daar niet mee eens bent maakt het niet minder zijn mening. Dus die vraag van jou: "Heb je zelf geen mening" slaat dus helemaal nergens op. Al noem je de hele wereld dombo.

DanielleDefoe
DanielleDefoe11 mrt. 2021 - 17:30

Volgens radio1 was de vertaling al af. Die kan in de prullebak.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 19:06

M, iemand die de 8e eeuw vc heeft beleeft ga je niet vinden om Homerus te vertalen. Dus die keuzemogelijkheid staat niet en dus kraamt hij onzin uit. Je zult dus echt iemand uit de 20e of 21e eeuw moeten kiezen. Maar blijkbaar laat jij je door onzin overtuigen.

EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 12:57

Het intersectionele denken heeft, net als veel goedbedoelde linse ideeën, grote nadelen. Het zet mensen tegen elkaar op en bevordert de cancelcultuur. Laat iedereen met poëtisch talent een vertaling maken en die op een speciale website publiceren. Wie kan dit organiseren?

3 Reacties
EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 13:11

linse = linkse

Zandb
Zandb11 mrt. 2021 - 13:20

Mening Als u gaat invullen voor mensen, dan moet u dit soort vragen beantwoorden: "Hoe kan het dan dat ik links stem en het met u eens ben, dat een goede vertaler een goede vertaler is?"

Satya
Satya11 mrt. 2021 - 16:57

Cancelculture en intersectioneel denken zijn eigenlijk rechtse hobbies. Racisme is Identiteitspolitiek en intersectioneel is daar een reactie op. Of het een goede is is een tweede maar ik geloof niet dat al het links intersectioneel is. Cancelculture is van oorsprong een conservatieve tactiek, luister maar eens naar het nummer van Bodycount titel freedom of speech. Het heeft te lang geduurd voor er echt geluisterd werd. "Freedom of speech, that's some motherfuckin' bullshit You say the wrong thing, they'll lock your ass up quick The fcc says "profanity - no airplay"? They can suck my dick while I take a shit all day Think I give a fuck about some silly bitch named gore? Yo pmrc, here we go, raw Yo tip, what's the matter? you ain't gettin' no dick? You're bitchin' about rock'n'roll, that's censorship, dumb bitch The constitution says we all got a right to speak Say what we want tip, your argument is weak Censor records, tv, school books too And who decides what's right to hear? you? Hey pmrc, you stupid fuckin' assholes The sticker on the record is what makes 'em sell gold Can't you see, you alcoholic idiots The more you try to suppress us, the larger we get"

Mokker
Mokker11 mrt. 2021 - 12:45

Cancelcultuur is de pest voor een open samenleving, zeker als die is gebaseerd op racistische gronden.

5 Reacties
Zandb
Zandb11 mrt. 2021 - 13:22

Mokker Dat klopt, wanneer we in gaan op dit soort 'wensen'. Je hoeft je er toch niets van aan te trekken, toch?

michellekepen
michellekepen11 mrt. 2021 - 14:02

Zandb, Het artikel eigenlijk wel gelezen? - "heeft nu ook de Catalaanse vertaler de opdracht moeten afstaan" De praktijk: 'ontslagen' (eigenlijk: werk ontnomen) Jouw theorie: "Je hoeft je er toch niets van aan te trekken, toch?" En wat zeg je nu tegen die vertaler? Ter absurdistisch vergelijk, opdat het kwartje dan wellicht wél valt: Oproep tot moord. Iemand wordt daarop inderdaad vermoord. @Zandb merkt op: oproep geen probleem, je hoeft er toch geen gevolg aan te geven, toch?

Zandb
Zandb12 mrt. 2021 - 8:17

michel 1. Oproepen tot strafbare feiten is van een heel andere orde dan dat je oproept tot het maken van een keuze. 2. De uitgever/werkgever hoeft zich niets aan te trekken, van deze oproep om een gedicht door a. of b. te laten vertalen. Dat een werkgever/uitgever dat doet, is treurig maar nergens voor nodig. Mensen mogen nu eenmaal 'wensen' kenbaar maken en duidelijk maken dat ze om de een of andere reden een product wel of niet kopen. Juist wanneer we ingaan op dergelijke 'wensen', dan is het hek van de dam. Voel u vrij er anders over te denken, maar maak er geen potje van.

DanielleDefoe
DanielleDefoe12 mrt. 2021 - 9:47

Obiols heeft wel het normale honorarium ontvangen.

michellekepen
michellekepen12 mrt. 2021 - 11:08

Zandb, Dat zelfs mijn letterlijke geneomde 'absudistische' vergelijking, het kwartje bij jou niet doet vallen....(maar je wél opmerkt het deze vergelijking van een andere orde is....) Even op een rijtje: @Mokker geeft aan dat de Cancelcultuur de pest is voor een open samenleving. Dat beaam jij. MAAR vervolgens probeer jij dat probleem slechts en alleen in de schoenen te schuiven van diegenen die er (onder druk!) in meegaan. De cancelaars zelf echter, weiger je als probleem te benoemen! Blijkbaar probeer jij deze cancelaars uit de wind te houden. En daar doe je nog een schep bovenop, door tegelijkertijd de verantwoordelijkheid bij de onder druk gezetten te leggen. Want als die bezwijken onder druk, leg je de schuld volledig bij hen neer! Schuld leggen bij onder druk gezetten: - "De uitgever/werkgever hoeft zich niets aan te trekken, van deze oproep" - "Dat een werkgever/uitgever dat doet, is treurig maar nergens voor nodig" - "Je hoeft je er toch niets van aan te trekken, toch?" Maar de oproepers tot onderdrukken, die houdt jij opzichtig uit de wind: "Mensen mogen nu eenmaal ‘wensen’ kenbaar maken...". Kortom: het (afkeurenswaardige) gedrag van deze cancelaars laat je opzichtig onbenoemd. Maar het enige probleem dat jij wel benoemd en waar je de volle schuld legt: diegenen die onder de druk bezwijken! Terwijl het gedrag van de cancelaars natuurlijk de bodem van deze problemen is. En sommigen van de 'bezwijkers' eerder in de categorie slachtoffer zullen vallen, dan als dader. Bezwijken onder dreiging van cancelaars, mag je niet alleen de bezwekenen (vaak ook slachtoffer) in de schoenen schuiven. Sterker nog, dat bezwijken onder druk, is wat cancelaars beogen. Denk bijvoorbeeld aan het onder druk zetten van sponsoren, waardoor het beoogde slachtoffer eieren voor zijn geld kiest. Maar volgens jou ligt het probleem niet bij het onder druk zetten, maar bij diegene die overstag gaan (als is dat slechts om het spreekwordelijke vege lijf te redden) Terug naar het van 'een heel andere orde' en 'absurdistische' vergelijk: misschien dat je nu wel de link ziet met jouw kromme redenering?

Ecclesia
Ecclesia11 mrt. 2021 - 12:43

Woke left snapt er weer de ballen van. Terugkijkend naar 'the bridge' van Star Trek de original series: een Aziatisch persoon, een Afro-Amerikaans, een paar blanken, waaronder een Rus, Schot en Amerikaan... en een alien. Maar NIEMAND in dat universum die er wakker van ligt. Ze zien elkaar als collega's, vrienden etc. Positieve discriminatie blijft discriminatie. Het wordt HOOG tijd dat woke left weer begraven wordt, want links als politieke stroming verliest steeds meer stemmen onnodig naar rechts. Terwijl andere linkse thema's als klimaat, herstel en bescherming van sociaal vangnet niet de aandacht krijgen die nodig zijn.

3 Reacties
EenMening
EenMening11 mrt. 2021 - 13:16

@Ecclesia "Het wordt HOOG tijd dat woke left weer begraven wordt, want links als politieke stroming verliest steeds meer stemmen onnodig naar rechts. Terwijl andere linkse thema’s als klimaat, herstel en bescherming van sociaal vangnet niet de aandacht krijgen die nodig zijn." De spagaat van links: een meerderheid van de Nederlandse kiezers is economisch links maar denkt op het terrein van immigratie en identiteit rechtser. Ik kan me echter wel goed voorstellen dat links dit zeer principiële punt niet opgeeft voor meer stemmen.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 13:21

Ons van woke noemen Spock geen alien maar hooguit een half Vulcan.

stokkickhuysen
stokkickhuysen11 mrt. 2021 - 13:35

Maar NIEMAND in dat universum die er wakker van ligt. Een universum met minder inwoners dan een gemiddelde voetbalkantine, dan is dat allemaal vrij makkelijk te regelen. Veranderen moet, en zijn mensen die last hebben van de huidige regelgeving (of het ontbreken van de handhaving van die regelgeving). Blijkt uit alle statistieken, maar nog steeds zijn er dan mensen die het presteren om dit maar niet te kunnen onthouden.

Sarajlija
Sarajlija11 mrt. 2021 - 12:27

Dat wordt lachwekkend. In de plaats om mensen te laten genieten van kunst wordt politiek gedreven. Veel succes drammers.

Jerry Bidet
Jerry Bidet11 mrt. 2021 - 12:18

Krijg de indruk dat men terug verlangt naar de apartheid.

5 Reacties
Balgehakt
Balgehakt11 mrt. 2021 - 19:01

Reverse apartheid inderdaad een beetje de weg die Zuid Afrika ook op gaat. Zimbabwe is deze weg al een aantal jaren geleden ingeslagen en nu heerst er voedseltekort geeft te denken,

Satya
Satya11 mrt. 2021 - 21:10

Balgehakt Hebben de blanken in ZA apartheid opgegeven dan? Hou toch op joh. Wat geeft jouw te denken? Leg eens uit. Wat is er in Zimbabwe aan de hand? Wat heeft zich daar de laatste 100 jaar allemaal afgespeeld?

EenMening
EenMening12 mrt. 2021 - 20:34

@Balgehakt De Zimbabwaanse regering in 2002 heeft de Engelse boeren van hun boerderijen verdreven. In wat ooit de korenschuur van Zuidelijke Afrika was, heerst nu een enorm voedseltekort. De landbouw is weer kleinschalig, net als voor de komst van de Britten.

EenMening
EenMening12 mrt. 2021 - 20:42

De Zimbabwaanse regering in 2002 = De Zimbabwaanse regering in 2002 heeft

Balgehakt
Balgehakt15 mrt. 2021 - 19:58

@ Satya 11 maart 2021 at 22:10 Wat maakt het uit wat er de afgelopen 100 jaar gebeurt is als je morgen geen vreten op je bord heb ? @ EenMening 12 maart 2021 at 21:34 Inderdaad en daarom produceren ze nu te weinig om de bevolking te voeden en er is geen geld voor import prima gedaan zou ik zo zeggen.

Pieterplezier
Pieterplezier11 mrt. 2021 - 12:10

Ik zie ook geen enkel onderscheid met de situatie in Nederland waarbij Rijneveld haar opdracht terug gaf. In beide gevallen onverholen racisme.

Herr Vorragend
Herr Vorragend11 mrt. 2021 - 12:09

We zijn al decennia bezig om de staande praktijk van het onderscheid maken op basis van huidskleur, etnische afkomst en cultuur grondig af te leren. Althans dat was mijn indruk. De indruk die ik hier van krijg is dat het weer helemaal salonfähig gaat worden om dat juist wel te doen. Ik ga er hopelijk niet meer aan mee doen.

Le Chat Botté
Le Chat Botté11 mrt. 2021 - 12:08

[Maar als ik een dichter niet kan vertalen omdat ze jong, vrouwelijk, zwart en een Amerikaan van de 21ste eeuw is, dan kan ik Homerus ook niet vertalen, want ik ben geen Griek uit de 8ste eeuw voor Christus. Of ik had Shakespeare ook niet kunnen vertalen, want ik ben geen Engelsman uit de 16e eeuw.] Volstrekt juiste conclusie. Het perspectief van een zwarte Amerikaanse vrouw zou kunnen zijn: "Altijd twee keer zo hard moeten vechten en knokken voor erkenning en kansen. Nu ben ik opeens hip en happening en kapen witte mannen en vrouwen alle kansen die uit mijn werk voortvloeien. Ik wil nu graag iets kunnen betekenen voor jonge mensen die dezelfde muren tegenkomen als ik." Is ook iets voor te zeggen.

4 Reacties
Jerry Bidet
Jerry Bidet11 mrt. 2021 - 12:27

''Nu ben ik opeens hip en happening en kapen witte mannen en vrouwen alle kansen die uit mijn werk voortvloeien.'' Dan moet ze het zelf vertalen. Probleem opgelost.

MaxMax2
MaxMax211 mrt. 2021 - 12:47

'Nu ben ik opeens hip en happening en kapen witte mannen en vrouwen alle kansen die uit mijn werk voortvloeien. Volgens mij is mevrouw Rijneveld uitgekozen door de uitgever....

stokkickhuysen
stokkickhuysen11 mrt. 2021 - 14:22

@Max Welke kleur denk je dat die uitgever heeft?

MaxMax2
MaxMax211 mrt. 2021 - 14:50

@Stockkickhuysen 1. Dat is niet relevant. 2. ''Gorman en haar team reageerde positief op het voorstel van de Nederlandse uitgeverij. “Dat was voor ons de bevestiging dat we in Marieke Lucas Rijneveld de ideale vertaler hadden gevonden.”'

MaxMax2
MaxMax211 mrt. 2021 - 12:05

Dit mes mag van mij wel aan twee kanten gaan snijden.

2 Reacties
Mokker
Mokker11 mrt. 2021 - 12:45

Liever niet, gooi dat hele woke mes gewoon lekker weg.

ton14024
ton1402411 mrt. 2021 - 13:03

Precies, geen ballen tonen, is ze verliezen.

BigKnor
BigKnor11 mrt. 2021 - 11:40

Je hoeft inderdaad geen blinde Griek te zijn om Homerus te kunnen vertalen of een antisemiet het werk van Celine of een overlevende van de Holocaust dat van Primo Levi. Noem het beestje maar bij de naam maar dit is gewoon racisme.

4 Reacties
Middenman
Middenman11 mrt. 2021 - 11:42

@BigKnor - Een beetje scherp geformuleerd, maar misschien wel waar.

Pater
Pater11 mrt. 2021 - 11:57

Het is gewoon identiteitsdenken. Een jonge zwarte vrouw kan niet vertaald worden door een oude blanke man. Dat vind ik onzin, maar het ontgaat me waarom dat racisme is.

Jerry Bidet
Jerry Bidet11 mrt. 2021 - 12:24

Pater, Omdat je mensen uitsluit. We kunnen ook gaan zeggen: tijdens verkiezingen mag je als zwarte niet stemmen op een blanke. Of uberhaupt niet stemmen. Waar neigt dat naar?

michellekepen
michellekepen11 mrt. 2021 - 12:38

Pater, Volgens jou is er alleen sprake van identiteitsdenken. Niet van racisme. Als we uitgaan van de juistheid van de tekst van het artikel: een vertaler wordt werk ontnomen, enkel en alleen omdat deze blank is.... Zie "Ze trokken mijn kwalificaties niet in twijfel, maar er wordt gezocht naar iemand met een ander profiel, een jonge activist, bij voorkeur een zwart persoon". Waarbij je er gevoeglijk van uit kunt gaan dat die zogenaamde 'voorkeur', wel iets meer behelst dan alleen voorkeur.... Maar zelfs een vacature-tekst: 'vertaler gezocht, bij voorkeur blank....' lijkt me een duidelijk geval van discriminatie. Op basis van ras. Racisme...

Harke Ploegstra
Harke Ploegstra11 mrt. 2021 - 11:39

Wat een aanfluiting!

Fredje3
Fredje311 mrt. 2021 - 11:34

Hmm ik ben benieuwd. Als het uitkomt, mag ik het als witte man dan wel kopen? Of moeten we overal nieuwe verpakkingen op zetten dat dit alleen door Aziaten, zwarten of witten gekocht mag worden. Mag mijn zoon het dan wel kopen? Hij is immers maar half donker.

1 Reactie
Hakkepuf
Hakkepuf11 mrt. 2021 - 11:51

Daar zeg je wat. Eigenlijk zou een witte man er ook niet aan mee mogen betalen.