Een eerlijk gelijkwaardig Nederland. Wij zijn voor. Jij ook?

10 x taalfouten die je nooit meer mag maken 2.0 | DWDD

  •  
24-11-2017
  •  
leestijd 4 minuten
  •  
150 keer bekeken
  •  
taalfouten2

Deze keer: taalfouten waar jullie je aan irriteren. Of was het nou ergeren? Dat lees je in deel 1.

1. “Hé jij, kom is hier!”

 ‘Is’ en ‘eens’ hebben niks met elkaar te maken. Het zijn twee verschillende woorden. ‘Eens’ wordt als bijwoord gebruikt en af en toe als bijvoeglijk naamwoord. Even een voorbeeld: ‘Kom jij eens gezellig bij mij een fles wijn leegzuipen.’ Of: ‘Er was eens een prins die geen prinses kon vinden’. 'Is' is een vervoeging van het werkwoord zijn. Zo makkelijk kan het zijn. Gewoon niet meer doen in het vervolg. Het zijn immers maar twee letters meer. You can do it.
Extra: Het bijwoord ‘eens’ kan worden verkort tot 'ns of 's. Deze schrijfwijzen hebben dan een informeel karakter. Nog even ingewikkelder maken? Als ‘eens’ nadruk krijgt, is een verkorting niet mogelijk. Helder? Nee? Koop een boek, wij gaan door naar twee.

2. “Wij wouden eerst nog een ijsje eten”

Spoiler alert: deze doet even pijn voor de taalnazi. ‘Wouden’ is namelijk niet fout. Het Witte Boekje keurt het namelijk gewoon goed. Het Groene Boekje noemt ‘wouden’ spreektaal, maar keurt het ook niet af. Maar goed. Wil je altijd goed zitten? Gebruik dan ‘wilden’. Anders kan je nog wel eens verward worden met een groepje bomen. En dan zie je door de bomen het bos niet meer. Dus dat. Volgende.

3. "Dat kost duur"

Nee. Dat slaat nergens op. Je voegt twee dingen samen, namelijk: ‘Dat is duur’ en ‘Dat kost veel’. Daarnaast wel een typisch Nederlandse zin, lekker zuinig. Houden we van. En door.

4. "Advocado’s zijn super lekker"

Ik ben het met je eens, wat de avocado’s betreft. Zie je hoe ik het schrijf? AVOCADO’S. Die eerste ‘d’ extra is dus nergens voor nodig. Tenzij je een leuk koosnaampje voor je advocaat hebt bedacht.

5. "Zulle we boodschappe doen?"

Weer zo’n geval van ‘ik ben te lui om over te komen alsof ik de Nederlandse taal wel onder de knie heb’. En dat is zonde, want je kunt het best. Met name bij werkwoorden en meervoudsvormen is het erg populair om de laatste ‘n’ weg te laten. ‘Lope’, ‘schilderije’ en ‘schiete’; je spreekt de ‘N’ meestal toch niet uit. Dit is helemaal fout; achter elke ‘e’ in de aangegeven woorden hoort toch echt wel een ‘n’.  Gelukkig hoor je het verschil niet als je met mensen praat. Maar wil je een gezellig appje sturen naar je moeder, doe dat dan in het vervolg gewoon volledig. Duurt een fractie van een seconde langer.

6. "Hij gaat na de sportschool"

Jij liever dan ik. Maarrrrr.. We leven niet meer in 2008. We hebben nu een vervanger van sms, WhatsApp, waar je berichten zo lang kan maken als je zelf wil. Het kost dus geen €0,07 extra als je de woorden volledig uitschrijft. Oh, op Twitter heb je ook geen geldig excuus meer, aangezien je nu het dubbele aantal tekens mag gebruiken. 280. Dat is veel hoor. Dus vanaf nu ‘gaat’ hij naar de sportschool.

7. “Een expresso, alstublieft"

Ja dat klopt niet helemaal. Je zit in de buurt, maar het klopt niet. Het is namelijk ‘espresso’. Je doet te exotisch, met je ‘x’. Je kan ‘expresso’ alleen gebruiken als geinig woordgrapje als je heel toevallig een koffietje zit te drinken met je ex-vriendin. Maar dat lijkt me sowieso niet echt een goed idee. En woordgrapjes zijn ook best wel stom. En wil je iets anders bestellen dan is het ‘Latte Macchiato’ en dus geen ‘Latte Makkiato’ en ‘Cappuccino’ in plaats van ‘cappuchinjo’.

8. “Dit proeft een beetje naar knoflook”

Voedsel proeft nergens naar. Het smaakt ergens naar. Proeven kan enkel gebruikt worden om aan te geven dat je iets gaat proeven. Niet het daadwerkelijke proeven daarvan. Klinkt ingewikkeld? Is het niet. Ga je iets proeven dan gebruik je dat woord. Ben je iets aan het proeven dan zeg je: “Het smaakt naar..”. Next.

9. “Ik ga zowiezo op vakantie”

Veel plezier op vakantie. Maar stuur alsjeblieft geen kaartje. Krijg eerst je Nederlands op de rit. ‘Zowiezo’ klopt natuurlijk niet. Ik snap wat je bedoelt, maar het klopt niet. Het is ‘sowieso’. Dus ook geen zoiezo, of sowiezo of zowieso. Gewoon lekker sowieso. Nooit meer vergeten.

10. “Ik heb nooit geen zin om de afwas te doen”

Volgens mij bedoelde je te zeggen dat je geen zin hebt om de afwas te doen, net als de rest van de wereldbevolking zonder vaatwasser. Daar kan ik me redelijk in vinden. Maar wat je nu zegt is juist het omgekeerde. Je zegt dat er nooit een moment is dat je geen zin hebt om de afwas te doen. Oftewel: je hebt altijd zin om de afwas te doen. En dat lijkt me niet de bedoeling, daar kan alleen maar misbruik van worden gemaakt. Dus hou het gewoon simpel: “Ik heb nooit zin om de afwas te doen” of “Ik heb geen zin om de afwas te doen”.
Extra: Maar om het nog wat lastiger te maken, wordt het af en toe (in informele taal) wel goedgekeurd. Taal-fanatiekelingen beschrijven dit als: het expressieve effect. Dat effect vind je terug in de volgende zin: “Ik doe het niet: vandaag niet, morgen niet, nooit niet.”
Door: DWDD
Delen:

Praat mee

onze spelregels.

avatar
0/1500
Bedankt voor je reactie! De redactie controleert of je bericht voldoet aan de spelregels. Het kan even duren voordat het zichtbaar is.